【鸡娃】jī wá

指家长过度督促孩子学习、参加各种补习班和竞赛,以期在学业或才艺上“赢在起跑线”。引申义常带有焦虑、内卷、教育军备竞赛等社会现象的批评意味。

(parenting) "chicken" your child — push them intensely to study or excel, often due to parental anxiety about competition; reflects societal pressure and educational over-scheduling

近义词

虎妈(hǔ mā),牛娃(niú wá),卷娃(juǎn wá),逼娃(bī wá)

常用短语 / 流行语 / 口头禅

  • 鸡娃不如鸡自己(jī wá bùrú jī zìjǐ):与其逼孩子,不如提升自己
  • 全民鸡娃(quán mín jī wá):全社会都在疯狂推娃学习
  • 鸡不动了(jī bù dòng le):家长或孩子都累到无法继续“鸡”
  • 鸡出个未来(jī chū gè wèilái):讽刺性口号,意指靠“鸡娃”拼出前途
  • 佛系养娃 vs 鸡血养娃(fó xì yǎng wá vs jī xuè yǎng wá):两种育儿态度对比

例句
1 最近教育类短视频爆火,“鸡娃”妈妈分享如何让孩子三年级拿下PET证书。

Zuìjìn jiàoyù lèi duǎn shìpín bàohuǒ, “jī wá” māma fēnxiǎng rúhé ràng háizi sān niánjí ná xià PET zhèngshū。

Recently, education-themed short videos have gone viral, with “chicken-parent” moms sharing how to get their kids a PET certificate by third grade.

2 心理专家提醒:长期“鸡娃”可能导致孩子厌学甚至抑郁,亲子关系也会受损。

Xīnlǐ zhuānjiā tíxǐng: Chángqī “jī wá” kěnéng dǎozhì háizi yànxué shènzhì yìyù, qīnzǐ guānxì yě huì shòusǔn。

Mental health experts warn: Long-term “chicken-parenting” may cause children to hate studying or even develop depression, damaging parent-child relationships.