【无效社交】wú xiào shè jiāo

指那些消耗时间与精力,却无法带来情感支持、实际帮助或共同成长的人际互动,例如尬聊饭局、攀比式聚会、被迫合群等。

Social interactions that waste time and energy without offering emotional support, useful connections, or personal growth.
(futility; unproductive socializing; draining small talk with no real value)

常用短语 / 短句 / 流行语 / 口头禅

  • 无效社交退退退(wú xiào shè jiāo tuì tuì tuì)
    Go away, useless socializing!

  • 宁可独处,不要尬聚(nìng kě dú chǔ, bù yào gà jù)
    I’d rather be alone than force awkward hangouts.

  • 社交节能模式启动(shè jiāo jié néng mó shì qǐ dòng)
    Activating social battery saver mode.

  • 没有情绪价值,就是无效社交(méi yǒu qíng xù jià zhí, jiù shì wú xiào shè jiāo)
    If it doesn’t lift your mood or spirit, it’s pointless.

  • 聚完更累了(jù wán gèng lèi le)
    I feel more tired after hanging out.

  • 不是朋友,只是通讯录(bù shì péng you, zhǐ shì tōng xùn lù)
    We’re not friends—just contacts.

近义词

  • 无意义社交(wú yì yì shè jiāo)

  • 空洞应酬(kōng dòng yìng chou)

  • 形式化聚会(xíng shì huà jù huì)

  • 社交内耗(shè jiāo nèi hào)

  • 假性关系(jiǎ xìng guān xì)

例句

越来越多职场人选择周末“断联”,拒绝酒局和团建,直言:“无效社交不如在家躺平。”

Yuè lái yuè duō zhíchǎng rén xuǎnzé zhōumò “duàn lián”, jùjué jiǔjú hé tuánjiàn, zhí yán “wúxiào shèjiāo bùrú zài jiā tǎngpíng”.

More and more office workers choose to “go offline” on weekends, refusing dinner parties and team-building events, saying outright: “Useless socializing is worse than just lying flat at home.”

例句 2
小红书热门话题 #无效社交退退退# 下,有用户分享:取消了三场饭局后,睡眠质量明显提升

Xiǎohóngshū rèmén huàtí #wúxiào shèjiāo tuì tuì tuì# xià, yǒu yònghù fēnxiǎng zìjǐ qǔxiāo le sān chǎng fànjú hòu, shuìmián zhìliàng míngxiǎn tíshēng.

Under the trending Xiaohongshu hashtag #UselessSocializingGoAway#, a user shared that after canceling three dinner gatherings, their sleep quality noticeably improved.