【数字游民】shù zì yóu mín
指依靠互联网进行远程工作、不受固定地点限制,边旅行边生活的人群。通常从事自由职业、线上创业或远程办公,强调自由度、灵活性以及对生活方式的高度自主权。
People who work online and travel freely, not tied to one office or city. They earn money through remote jobs, freelancing, or digital businesses. (digital nomad; someone who works remotely while traveling; location-independent worker)
常用短语 / 短句 / 流行语 / 口头禅
-
边走边赚(biān zǒu biān zhuàn)
Earn while you travel. -
工位在云端(gōng wèi zài yún duān)
My office is in the cloud. -
WiFi 是氧气(WiFi shì yǎng qì)
WiFi is as essential as oxygen. -
今天在哪国打卡?(jīn tiān zài nǎ guó dǎ kǎ)
Which country are you checking in from today? -
不上班,但一直在干活(bù shàng bān, dàn yì zhí zài gàn huó)
Not “at the office,” but always working. -
数字游民 Pro Max(shù zì yóu mín Pro Max)
A humorous “premium version”: high income, stable internet, solid health insurance.
近义词
-
远程工作者(yuǎn chéng gōng zuò zhě)
-
自由职业者(zì yóu zhí yè zhě)
-
旅居者(lǚ jū zhě)
-
云端打工人(yún duān dǎ gōng rén)
-
移动办公族(yí dòng bàn gōng zú)
例句
1 越来越多中国年轻人选择成为数字游民,在大理、清迈或里斯本租一间小屋,靠接海外设计项目维持生活。
Yuè lái yuè duō Zhōngguó niánqīng rén xuǎnzé chéngwéi shùzì yóumín, zài Dàlǐ, Qīngmài huò Lísīběn zū yì jiān xiǎo wū, kào jiē hǎiwài shèjì xiàngmù wéichí shēnghuó.
More and more young Chinese are choosing to become digital nomads, renting small houses in Dali, Chiang Mai, or Lisbon and supporting themselves by taking on overseas design projects.
2 据《2025自由职业报告》显示,“数字游民”群体年增长超 35%,其中 60% 的人表示:“自由比高薪更重要。”
Jù “2025 Zìyóu Zhíyè Bàogào” xiǎnshì, “shùzì yóumín” qúntǐ nián zēngzhǎng chāo 35%, qízhōng 60% de rén biǎoshì “zìyóu bǐ gāoxīn gèng zhòngyào”.
According to the 2025 Freelance Report, the digital nomad community grew by over 35%, with 60% saying that freedom matters more than a high salary.